会穿越的外交官

〖会穿越的外交官〗

第706章:外交部例行记者会

上一页 简介 下一页

参加完一场新闻例行记者会之后,沐阳表示收获颇丰啊,只

(本章未完,请点击下一页继续阅读)

因此,外交语言有时就不是直白式的一问一答,会绕点弯子或声东击西,需要注意其字里行间或留意其弦外之音。

为什么外交语言会与常态语言不同?这是由于外交的特殊性,外交斗争的复杂性决定的。

外交的对象主要是国家。国家之间主权平等,应该相互尊重。在语言上也要更讲究。往往注重温文尔雅,讲究点到为止,不会让对方过于难堪。

外交斗争中,风云变幻,各种情况和可能性都可能会存在。一般都会避免把话说绝,说满,留有一定余地,以免被动。弱小国家,或不发达国家,由于其实力和地位决定。要在国际上立足和发挥影响,往往会更讲究策略,语言会更含蓄婉转。

双边外交活动或多边谈判的协议或协定往往是双方或多方商定或谈判妥协的结果,往往用彼此都能接受的语言文字表述。有时难免会含糊其辞。

第706章:外交部例行记者会 (第2/3页)

苏丹特派团维和行动的支持,我们正同联合国秘书处保持密切沟通,如有进一步消息的话,会及时发布。”

听完这两个问题。沐阳只觉得这完全是驴唇不对马嘴啊,也充分印证了外交部发言人的那句话,“记者问什么没关系,主要是我想说什么。”

有些人觉得外交部发言人在回答记者问题时回答有时不是很切题。有点答非所问,让人不知所云。并且发言人总说些“我们注意到……的表态”、“我们注意到……的报道”、“我们将继续关注……”等没有什么意义的话,好像总在说废话。

确实,外交部发言人的表态中有时有答非所问、说套话的现象,需要进一步加大透明度。增加信息量。但另一方面,大家也要了解外交语言在某种程度上与常态语言是有所不同的。外交语言往往更委婉、含蓄、模糊。所谓委婉,就是有些问题不便或不能直说,就用婉转、含蓄的语言表达出来,在不失本意的情况下让对方领悟。

阅读会穿越的外交官最新章节 请关注凡人小说网(www.washuwx.com)

上一页 目录 下一页 存书签

相关推荐