韩娱之不务正业

〖韩娱之不务正业〗

40 采购趣事

上一页 简介 下一页

“oppa你还认识中国字?”允儿见泰浩面对四四方方的中国字却没有丝毫迷茫,拿起一件礼物就能直接把标签上的文字翻译成韩语念出来。

“学过一点儿。”泰浩一边如鱼得水的搜刮能用在搬家宴上的食材,一边回答道:“我的大学专业不是东方语言吗?所以我对中国的文字和主要有一些了解。”

“能到什么程度?”允儿问到。

“听说读写没有障碍,只不过写出来的字不好看,说出来的口音有点怪。”泰浩十分兴奋的说到,因为这个时候他看到了SC泡菜坛子上贴着“酸甜开胃,脆爽可口,随吃随取”的标签。

“那么厉害?”允儿惊讶道。

“嗯。”泰浩点点头:“因为汉语是我的大学必修课之一,而且还是世界上唯一一种成熟的、代表高度文化的、而且还仍然在广泛使用的语素文字。所以我对汉语比较感兴趣,而且学的比较好。”

“什么叫语素文字?”允儿像懵懂无知的学生一样向泰浩提问道。

“你可以简单的理解为象形文字,或者表意文字。其实准确来说应该是意音文字。”

“意音文字是相对于表音文字存在的。无论是韩语、日语、法语,它们的文字都是表音文字,文字就是发音,只要掌握规矩就能念出所有的词汇,哪怕你根本不知道这些词是什么意思。”

“但是汉语不同,它的文字仅仅是在一定程度上表音,在更大程度上是表形表意的,与其他语言相比更加复杂,更加精炼。所以学起来才更加困难。”

“等回家再说吧。”允儿摇摇头,避而不答。

“……”

礼物被放在了一楼客厅,泰浩和允儿开始在vj的拍摄下将礼物分类。

中国的粉丝知道允儿爱吃,所以送过来的东西大多都是些看上去很好吃的中国特色食品,比如SC的泡菜、老干妈辣酱,以及SC火锅底料。

没想到来了一票瓜娃子。

泰浩没有再深入的往下讲,而是指着“SC泡菜”中的“泡”字说到:“你看这个字的左边三个点,这是表达意思的一部分,在汉语中代表水。你看这三点像不像水滴洒在桌面上留下的痕迹?”

“右边的这一部分是包裹的意思,你看这个字的形状,像不像是把中间的长方形用绳子给包围起来?”

“然后把这两个部分组合在一起,水包裹物体,不就是浸泡的意思吗?所以这个字的意思是浸泡,中文念做‘泡’,后面的这个字是蔬菜的意思,所以这两个字的意思就是‘泡菜’。”

“切,oppa,我不用学汉语我也知道这里面是泡菜。”允儿嘻嘻笑到:“这罐子是

(本章未完,请点击下一页继续阅读)

40 采购趣事 (第2/3页)

一关就把这大件小件的东西往怀里装,其中一个作家还跑到街边的服装店里跟服务员求来了几个进货用的编织袋子,把种类繁多的礼物往袋子里装好了,一帮人大包小包的往新家赶。

“我有一点想不明白,他们在给你礼物的时候,他们难道没有考虑你一个人根本拿不走吗?”泰浩十分疑惑。

“他们可能以为我的助理和经纪人就在旁边吧,他们毕竟是外国粉丝,不知道艺人在拍摄的时候团队一般上是不会跟着的。”允儿摇摇头。

“你不是买冰淇淋去了吗?怎么会被粉丝们拦在那里?”都快走到家了,泰浩忽然向允儿问到。

阅读韩娱之不务正业最新章节 请关注凡人小说网(www.washuwx.com)

上一页 目录 下一页 存书签

相关推荐